“上课!”
“起立!”
“老师好——”
课前礼后,胡敏菁便拿出课本开始讲今天的学习内容。
不过她一边讲课,一边却时不时地关注着今天班上的“特殊情况”
——刘山涛。
尽管胡敏菁对于刘山涛有极重的成见,但也不得不说:今天这小流氓好像还真没捣什么乱,就拿着纸笔,在专心致志地看着什么。
在胡敏菁的记忆中,刘山涛可是什么都干的主,上课睡觉都已经是他最好的表现了,这要他醒着,非得百无聊赖地给你搞出些扰乱课堂的事情不可。
结果今天这样子,倒把胡敏菁给弄不会了。
诶,总不能是这小混蛋真改过了吧?
可这个想法只在胡敏菁的脑海中留存了一瞬,便立即被她否定掉了。
自己在乱想什么!这怎么可能!
先前刘山涛跟自己赌誓、保证、道歉多少次了?
改过不啦?换汤不换药啊!
我胡敏菁也有理由说的,我带的什么人啊?我带的刘情啊!
你刘山涛是什么人啊?你叫我带?!
不过,胡敏菁虽然对刘山涛的“改过自新”
一点不信,可对于他现在在干嘛却有些好奇。
他这是干什么啊,居然能在座位上老老实实地坐那么老半天,还紧锁着眉头?
胡敏菁颇为疑惑,不禁稍稍走近,偷偷打量了下刘山涛的课桌,结果现刘山涛书桌上放的是本初一上册的英语课本,好像正在自学。
这倒是把胡敏菁给惹笑了。
呵,一点基础没有,靠课本从头自学英语?
算了吧!
刘情都未必有这个能耐,何况是你刘山涛!
…
这课本……讲的都是些什么东西啊!压根就不说人话!
难道我上辈子一开始学英语也是用的这种教材?我他喵那么厉害吗?
刘山涛此时看着眼前的满书的“洋码子”
,顿感一个头两个大。
他本以为初一上册的英语课本作为一本从零教起的教材,一开始应该是中文为主逐步教授英文知识,或者最起码也该是中英双语对照的。虽然现在胡敏菁不愿教他,但自己看着课本自学应该总能学点。
可当刘山涛翻开课本试图学习的时候人直接傻了:你他喵的上来直接就纯英文啊?
从课本所配的图片来看,刘山涛可以大致辨认出课本是在介绍诸如“你好”
、“我是xxx”
、“谢谢”
、“再见”
之类的最基础日常用语。
确实作为入门课本,也是应该在一开始教授最基本的知识。
可是在课本的第一单元里,在教授最基本的知识时却用上了各种各样入门者不可能用到的其他英文词汇……
不是,编写教材的各位专家你们的逻辑是不是有些问题啊!
我他喵连基本的打招呼都不会,结果你一个单元课文里半个汉字没有,反而用更复杂的英文来讲解、标注基础英文?
神经病啊!
…
实际上,刘山涛所遇到的问题,是客观存在的。
新世纪后的大多数初中英语教材,为了追求保证学生能够尽可能地跨过汉语直接理解英语本身意思,都大幅度地减少了英语课文中汉语的出现频次,避免学生们必须通过汉语翻译来理解英语,造成英语表达不够地道的情况。这算是英语教育改革的一个大方向。