笔趣阁

爱上中文>慢慢喜欢你po > 第9章 找寻时间的人(第3页)

第9章 找寻时间的人(第3页)

“好好好,听你的。一说到这些,你就像个小老太太,唠叨个没完。我保证,以后都找你帮我,好不啦?”

“那还不得看我有没有空啊?不过,我倒是可以教你一个放松操。你每天低头时间长了,就可以练一练。会缓解很多。”

说完,李薇薇又教了蒋娜放松肩颈部的操。害怕蒋娜说完又忘了,她把自己之前录的视频转给蒋娜。“这个视频我稍后会到视频平台。你跟着学学吧!”

蒋娜连连答好。

“好了,你现在跟我说说你的大工程吧!”

李薇薇教完蒋娜放松操,开始关心起蒋娜所说的“大工程”

来。

两个人一起来到蒋娜的书房。

李薇薇看到了蒋娜翻译的小说《thenepo1inet》以及蒋娜翻译的《寻找时间》。

对于蒋娜翻译小说这件事,李薇薇多少还是有点吃惊。说实在的,蒋娜虽然是学英语的,但是商务英语和日常英语还是有很大差别。另外,蒋娜以前学习可没有现在这么用功。

“娜娜,怎么想起来翻译小说了?”

“还不是无聊?他们几个都在都,你又那么忙。我的室友们都是卷王。我也就把时间和精力花在别处了。”

“那你是怎么会翻译这本小说的呢?”

“其实学习的方式有很多种。这是其中一种。就无意中看到了这本书,我查了一下,没有中文版,就想着着手翻译一下。”

“哦。你好厉害。”

蒋娜笑笑:“彼此彼此。要不,你坐旁边看我翻译?”

“好啊!”

李薇薇就真的坐在旁边看蒋娜整理她的那些翻译稿。

蒋娜让她看看原着。李薇薇摇头,“我英语不太好,我怕我看不懂。”

蒋娜不容李薇薇拒绝:“你就别谦虚了。再说了,我刚才都帮你做反馈了。现在轮到你帮我做反馈。看完原着再来看看我的翻译稿,看看有哪里翻的不妥的地方。”

李薇薇乖乖地在蒋娜家看了一下午的书,又看了她翻译的那几章,指出了自己存疑的地方。讨论了直译和意译之间的关系。李薇薇认为,翻译时,"

直译"

偏重于对原文的忠实,"

意译"

偏重于译文语气的顺畅。

蒋娜:“依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的、相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。”

蒋娜对原文的标题有了新的思考。她想找到一个合适的书名来表达作者的意图,又能通过书名让读者了解书中的大意。思来想去,《找寻时间的人》更为贴切。

蒋娜要求保密,李薇薇也就没有在群里大肆宣传。只私信骆一菲,让她不用担心蒋娜,她现在在专注于学习,并且在学习方面有了新的突破。

骆一菲看了信息也就放下心来。

讲真,骆一菲确实是一个非常好的朋友。她对大家的关心和照顾都非常用心。说起来,蒋娜和李薇薇都比骆一菲大几个月,可是骆一菲感觉才是几个人里的姐姐。

蒋娜家对蒋娜是一味的迁就与呵护,像养在温室里的小花,娜娜单纯、善良,对朋友好得没话说,但是也很容易被骗被伤害。因为没有经济上的烦恼,她遇到问题总是用钱解决。如果解决不了,就用更多的钱。当然,这是蒋爸爸宠女儿宠得没边的结果。

已完结热门小说推荐

最新标签